Traduction

Élégance et éloquence

Chaque texte a ses particularités et sera traduit en mettant en œuvre les compétences linguistiques et techniques les plus élevées. Pour ce faire, j’accorde une importance toute particulière au style (tout comme dans le cadre de l’interprétariat). Je traduis dans la langue cible sans modifier le contenu du texte, et en tenant compte des spécificités linguistiques et culturelles. Vos documents sont traités dans le respect de la plus stricte confidentialité, conformément à l’article 5 du code de déontologie professionnelle établi par la BDÜ.

En plus des documents généraux, je vous propose mes services de traduction dans mes domaines de spécialité, à savoir la technique, les énergies renouvelables et la médecine, pour lesquels je traduis du français et de l’espagnol vers l’allemand.

« Vecteur énergétique secondaire », « tour énergétique » et « bilan d’entropie », ou encore « cholangiopancréatographie rétrograde endoscopique », « carcinome colorectal » ou « potentialisation », appartiennent à mon vocabulaire technique courant, lequel repose sur de solides connaissances spécialisées et sur une excellente connaissance de la terminologie dans mes trois langues de travail.

Mon expérience de traductrice m’a amenée à prendre en charge des types de textes aussi différents que des documents de formation, des plans d’installation et de construction, des brochures d’information, des présentations, des communiqués de presse, des manuels d’appareils médicaux, des lettres de médecins, des descriptions de produits pharmaceutiques et des entretiens réalisés dans le cadre d’études de marchés. Par ailleurs, mon activité au sein de l’Ambassade de Colombie à Berlin me permet de disposer d’un large éventail d’expériences grâce auxquelles je maîtrise tous les types de correspondances diplomatiques, de discours et de communiqués politiques.

D’un point de vue général, je respecte le principe de la traduction dans la langue maternelle, mais il m’arrive, sur demande, de traduire également vers des langues étrangères (français et espagnol). Dans ce cas, ma traduction est systématiquement visée par un relecteur de langue maternelle, ce qui me permet de vous garantir, là encore, le niveau de qualité le plus élevé.

Dans le domaine médical, un médecin spécialiste vérifie l’exactitude terminologique et la correction de la langue technique de mes traductions.

Donnez-moi l’occasion de vous convaincre en m’envoyant vos textes. J’aurai le plaisir de vous établir un devis gratuit et sans le moindre engagement de votre part. Vous bénéficierez d’une traduction professionnelle qui impressionnera vos clients et vos partenaires commerciaux. Que demander de plus ?

Mes spécialités

Les spécialités suivantes sont mes domaines de prédilection, mais je suis toujours prête à découvrir de nouveaux horizons et à travailler sur les thématiques qui vous intéressent.

  • Technologie

    Automobile, installations techniques, soudage

  • Médecine

    Médecine interne, médecine naturelle, homéopathie, médecine ORL, techniques d‘imagerie, dossiers médicaux

  • Politique / Diplomatie

    La communication au niveau politique, des communiqués conjoints, des notes verbales, des discours politiques

  • Énergie / Environnement

    Les énergies renouvelables, la climatisation, la protection de l’environnement, la biodiversité